Coldplay – Princess of China

Tekst piosenki:

Ohhhhh…

Once upon a time somebody run
Somebody ran away saying fast as I can
I got to go… I got to go
Once upon a time we fell apart
You’re holding in your hands the two halves of my heart
Ohhhhh, ohhhhh!

Ohhhhh…

Once upon a time, we burned bright
Now all we ever seem to do is fight
On and on… and on, and on, and on…
Once upon a time on the same side
Once upon a time on the same side in the same game
And why’d you have to go, have to go and throw water on my flame

I could’ve been a princess, you’d be a king
Could’ve had a castle, and worn a ring
But no, you let me go!
I could’ve been a princess, you’d be a king
Could’ve had a castle, and worn a ring
But no, you let me go!

You stole my star
La, la, la, la, la, la, la, la
You stole my star la, la la la la laaaaaa

Oooooooh-oh oh oooooooh oh oh oh ohhhhhhhhh
Oooooooh-oh oh oooooooh oh oh oh ohhhhhhhhh

‚Cause you really hurt me
No you really hurt me
‚Cause you really hurt me
No you really hurt me
‚Cause you really hurt me
Ooooooooh no you really hurt me
‚Cause you really hurt me
Ooooooooh no you really hurt me…

 

Tłumaczenie:

Ohhh…

Pewnego razu ktoś biegł
Ktoś biegł, mówiąc „najszybciej jak mogę
muszę iść, muszę iść”
Pewnego razu rozpadliśmy się
Trzymasz w swoich rękach dwie połówki mego serca
Ohhhh, Ohhhhh!

Ohhhhh….

Pewnego razu płonęliśmy pełnym żarem
Teraz wydaje się, że możemy tylko walczyć,
Dalej i dalej… i dalej i dalej i dalej
Pewnego razu byliśmy po tej samej stronie
Pewnego razu byliśmy po tej samej stronie w tej samej grze
I dlaczego musiałeś odejść i zostawić to wszystko na pastwę losu*?

Mogłam być księżniczką, Ty byłbyś królem
Mogliśmy mieć zamek, nosiłabym pierścionek
Ale nie, dałeś mi odejść
Mogłam być księżniczką, Ty byłbyś królem
Mogliśmy mieć zamek, nosiłabym pierścionek
Ale nie, dałeś mi odejść

Ukradłeś moją gwiazdę
La, la, la, la, la, la, la
Ukradłeś moją gwiazdę la la la la la la

Dlatego, że naprawdę mnie ranisz
Nie, to Ty naprawdę mnie ranisz
Dlatego, że naprawdę mnie ranisz
Nie, to Ty naprawdę mnie ranisz
Dlatego, że naprawdę mnie ranisz
Nie, to Ty naprawdę mnie ranisz
Dlatego, że naprawdę mnie ranisz
Nie, to Ty naprawdę mnie ranisz

*throw water on flame- dosłownie wylewać wodę na płomień, gasić pożar, ale w przenośni zostawiać coś na pastwę losu
 

Teledysk Coldplay do utworu "Princess of China"